RSS 发表于 July 9, 2012 举报 Share 发表于 July 9, 2012 周迅主演的電影「轉生術」在大陸上映以來,票房已經高達台幣22億5千萬,電影裡,周迅自彈自唱的橋段,有網友眼尖發現,周迅把詩經的詞唱錯了,原文是雨雪「霏霏」,她卻念成了雨雪「靡靡」,對此導演解釋,這是故意安排。電影「轉生術」片段:「你是哪路妖啊?救我!」電影中,周迅拿琵琶自彈自唱,嬌媚動聽,但現在有網友發現,周迅歌詞唱錯了。大陸網友翻唱:「今我來思,雨雪靡靡。」網友翻唱周迅在電影中,唱的這首琵琶曲「知心」,出自於詩經采薇,原文應該是雨雪霏霏,是雪花漫天飛舞的樣子,但周迅把「霏」唱成了「靡」,變成了殘雪飄零的景象,兩個字讀音和意思完全不同,周迅還一共唱了三次。電影「轉生術」片段:「是你心甘情願把心送給我!」不過導演解釋,並不是周迅唱錯,是故意依照劇情安排,把詩詞改編,配合押韻和角色心情,但也有網友認為,既然是翻唱詩經,應該要尊重原創,以免造成誤解,曾經也因為唱錯詞引發討論的,還有她。伊能靜「念奴嬌」:「羽扇綸巾談笑間,強虜灰飛煙滅。」歌詞中羽扇綸巾,唱成了羽扇「倫」巾,伊能靜引用蘇軾的「念奴嬌赤壁懷古」,親自填詞,卻寫錯唱錯,實在很漏氣,伊能靜事後還公開道歉,並重新錄製正確版本。详文 引用 Link to comment 分享至其他网站 More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.